UNIVERSITE DE LILLE · Qualiopi
MASTER TRADUCTION ET INTERPRÉTATION parcours Métiers du lexique et de la traduction : traduction juridique, économique et technique (JET) (M2)
Vous souhaitez devenir traducteur-trice juridique, économique ou technique du couple de langues anglais/ français ? Le Master Traduction et Interprétation parcours Métiers du Lexique et de la Traduction : Traduction Juridique et Technique (...
Présentation
Ce que propose cette formation
Vous souhaitez devenir traducteur-trice juridique, économique ou technique du couple de langues anglais/ français ? Le Master Traduction et Interprétation parcours Métiers du Lexique et de la Traduction : Traduction Juridique et Technique (MéLexTra JET) (https://master-traduction.univ-lille.fr/) vous permet d'acquérir une connaissance approfondie des outils, méthodologies et techniques modernes de traduction (dont outils numériques), de devenir traducteur-trice libéral-e ou d'assurer des responsabilités effectives dans les entreprises et administrations. Dans le cadre de votre activité, vous pouvez être amené-e à : Effectuer des traductions dans les domaines juridiques et techniques Constituer et exploiter ou réviser des mémoires de traduction Suivre un projet de la commande à la livraison Effectuer des tâches de relecture, de révision et de correction dans les deux sens Ou constituer des bases de données terminologiques propres à des champs spécialisés
Certification visée
MASTER Traduction et interprétation (fiche nationale)
Référencée sous le code 39280 . La certification est enregistrée à France Compétences. Vérifiez le statut d'enregistrement et les blocs de compétences avant de vous engager.
Organisme
UNIVERSITE DE LILLE
Organisme certifié Qualiopi — référentiel national qualité prérequis pour mobiliser les financements publics (CPF, OPCO, France Travail).
À savoir
Pour décider en confiance
Intitulé, organisme et repères d'accès
MASTER TRADUCTION ET INTERPRÉTATION parcours Métiers du lexique et de la traduction: traduction juridique, économique et technique (JET) (M2) est publié chez UNIVERSITE DE LILLE et rattaché à MASTER Traduction et interprétation (fiche nationale) (39280). La page combine donc un intitulé précis, une modalité presentiel et un niveau de sortie Niveau 7.
- Organisme : UNIVERSITE DE LILLE
- Certification : MASTER Traduction et interprétation (fiche nationale) (39280)
- Prix publié: 7 888 €
- Modalité: presentiel
- Niveau de sortie: Niveau 7
- Niveau d'entrée: non renseigné
- CPF: oui
- Alternance: non signalée
- Durée: non renseignée
- Date annoncée: non publiée
L'intitulé sépare déjà « MASTER TRADUCTION ET INTERPRÉTATION parcours Métiers du lexique et de la traduction » et « Traduction juridique, économique et technique JET M2 ». Ces segments suffisent à distinguer cette fiche de parcours très proches portant la même certification.
Description, objectifs et repères de contenu
Description publique: Vous souhaitez devenir traducteur-trice juridique, économique ou technique du couple de langues anglais/ français? Le Master Traduction et Interprétation parcours Métiers du Lexique et de la Traduction: Traduction Juridique et Technique (MéLexTra JET) (https://master-traduction.univ-lille.fr/) vous permet d'acquérir une connaissance approfondie des outils, méthodologies et techniques modernes de traduction (dont outils numériques), de devenir traducteur-trice libéral-e ou d'assurer des responsabilités effectives dans les entreprises et administrations. Dans le cadre de votre activité, vous pouvez être amené-e à: Effectuer des traductions dans les domaines juridiques et techniques Constituer et exploiter ou réviser des mémoires de traduction Suivre un projet de la commande à la livraison Effectuer des tâches de relecture, de révision et de correction dans les deux sens Ou constituer des bases de données terminologiques propres à des champs spécialisés
- Vous souhaitez devenir traducteur-trice juridique, économique ou technique du couple de langues anglais/ français
- Le Master Traduction et Interprétation parcours Métiers du Lexique et de la Traduction: Traduction Juridique et Technique (MéLexTra JET) (https://master-traduction
- fr/) vous permet d'acquérir une connaissance approfondie des outils, méthodologies et techniques modernes de traduction (dont outils numériques), de devenir traducteur-trice libéral-e ou d'assurer des responsabilités effectives dans les entreprises et administrations
- Dans le cadre de votre activité, vous pouvez être amené-e à: Effectuer des traductions dans les domaines juridiques et techniques Constituer et exploiter ou réviser des mémoires de traduction Suivre un projet de la commande à la livraison Effectuer des tâches de relecture, de révision et de correction dans les deux sens Ou constituer des bases de données terminologiques propres à des champs spécialisés
Repères tirés de la description: Vous souhaitez devenir traducteur-trice juridique, économique ou technique du couple de langues anglais/ français; Le Master Traduction et Interprétation parcours Métiers du Lexique et de la Traduction: Traduction Juridique et Technique (MéLexTra JET) (https://master-traduction; fr/) vous permet d'acquérir une connaissance approfondie des outils, méthodologies et techniques modernes de traduction (dont outils numériques), de devenir traducteur-trice libéral-e ou d'assurer des responsabilités effectives dans les entreprises et administrations; Dans le cadre de votre activité, vous pouvez être amené-e à: Effectuer des traductions dans les domaines juridiques et techniques Constituer et exploiter ou réviser des mémoires de traduction Suivre un projet de la commande à la livraison Effectuer des tâches de relecture, de révision et de correction dans les deux sens Ou constituer des bases de données terminologiques propres à des champs spécialisés.
Repères tirés des objectifs: Vous souhaitez devenir traducteur-trice juridique, économique ou technique du couple de langues anglais/ français; Le Master Traduction et Interprétation parcours Métiers du Lexique et de la Traduction: Traduction Juridique et Technique (MéLexTra JET) (https://master-traduction; fr/) vous permet d'acquérir une connaissance approfondie des outils, méthodologies et techniques modernes de traduction (dont outils numériques), de devenir traducteur-trice libéral-e ou d'assurer des responsabilités effectives dans les entreprises et administrations; Dans le cadre de votre activité, vous pouvez être amené-e à: Effectuer des traductions dans les domaines juridiques et techniques Constituer et exploiter ou réviser des mémoires de traduction Suivre un projet de la commande à la livraison Effectuer des tâches de relecture, de révision et de correction dans les deux sens Ou constituer des bases de données terminologiques propres à des champs spécialisés.
- Mot-clé visible: master
- Mot-clé visible: traduction
- Mot-clé visible: interprétation
- Mot-clé visible: métiers
- Mot-clé visible: lexique
- Mot-clé visible: juridique
- Mot-clé visible: économique
- Mot-clé visible: technique
- Mot-clé visible: souhaitez
- Mot-clé visible: devenir
- Mot-clé visible: traducteur
- Mot-clé visible: trice
- Mot-clé visible: couple
- Mot-clé visible: langues
- Mot-clé visible: anglais
- Mot-clé visible: français
Lecture spécifique du parcours affiché
Le second segment d'intitulé, « Traduction juridique, économique et technique JET M2 », est le vrai marqueur distinctif de cette fiche à l'intérieur du MASTER Traduction et interprétation (fiche nationale) (39280).
C'est ce libellé précis — « Traduction juridique, économique et technique JET M2 » — qui doit guider la comparaison avec d'autres pages voisines rattachées à la même certification.
Le tarif affiché à 7 888 € doit être interprété à la lumière du libellé exact « Traduction juridique, économique et technique JET M2 » et non comme le prix d'un parcours générique.
Cette fiche se distingue d'abord par l'alignement entre le nom du parcours, l'organisme et la certification: MASTER TRADUCTION ET INTERPRÉTATION parcours Métiers du lexique et de la traduction, Traduction juridique, économique et technique JET M2, UNIVERSITE DE LILLE et MASTER Traduction et interprétation (fiche nationale) (39280).
Quand on relie le prix publié à la durée affichée, on obtient un repère concret de densité: 7 888 € et durée non renseignée, en presentiel.
La matière la plus utile reste encore Vous souhaitez devenir traducteur-trice juridique, économique ou technique du couple de langues anglais/ français, Le Master Traduction et Interprétation parcours Métiers du Lexique et de la Traduction: Traduction Juridique et Technique (MéLexTra JET) (https://master-traduction et fr/) vous permet d'acquérir une connaissance approfondie des outils, méthodologies et techniques modernes de traduction (dont outils numériques), de devenir traducteur-trice libéral-e ou d'assurer des responsabilités effectives dans les entreprises et administrations. Cette base suffit déjà à distinguer la formation de ses voisines proches.
Les signaux qualité disponibles restent ponctuels, mais ils renseignent déjà la fiche via 0 avis publiés et score Qualiform 3.
La fiche reste aussi lisible grâce à quelques repères structurés: niveau de sortie Niveau 7. Ce sont souvent ces éléments qui permettent de comparer des parcours proches sans extrapoler.
La page reste différenciante parce qu'elle articule MASTER TRADUCTION ET INTERPRÉTATION parcours Métiers du lexique et de la traduction et Traduction juridique, économique et technique JET M2. Même peu nombreux, ces signaux valent mieux qu'un remplissage narratif artificiel.
Pour comparer honnêtement ce parcours, il faut relier les preuves visibles au couple organisme-certification plutôt qu'attendre une promesse marketing absente. La fiche est utile justement parce qu'elle reste calée sur ses champs publiés.
Quand certains champs sont absents, la fiche le dit simplement: pré requis non publiés, débouchés non publiés, programme détaillé absent et prochaine date absente. C'est précisément ce qui oblige à rester factuel.
- Segment d'intitulé: MASTER TRADUCTION ET INTERPRÉTATION parcours Métiers du lexique et de la traduction
- Segment d'intitulé: Traduction juridique, économique et technique JET M2
Points encore à confirmer
- Pré requis : non publiés
- Débouchés : non publiés
- Programme détaillé : absent
- Prochaine date : non publiée
- Taux de réussite : non renseigné
- Taux d'emploi à 6 mois : non renseigné
- Taux de satisfaction : non renseigné
- Nombre d'avis : 0
Les éléments à confirmer restent pré requis non publiés, débouchés non publiés, programme détaillé absent et prochaine date absente. Cette page est utile justement parce qu'elle montre ces manques sans les remplir par des promesses ou des débouchés inventés.
Tarif & infos pratiques
Les chiffres de la fiche
- Prix
- 7 888 €
- CPF
- Éligible
- Alternance
- Non
- Durée
- 884 h
- Modalité
- Présentiel
- Niveau de sortie
- Niveau 7
Données issues de la fiche publiée. Vérifiez le prix et la session sur le site de l'organisme avant de vous engager. CPF, OPCO et France Travail peuvent couvrir tout ou partie du financement selon votre situation. Comprendre les financements →
Questions fréquentes
Réponses construites à partir de la fiche
Quelle est la durée de cette formation ?
+
La durée indiquée sur la fiche est 884 h.
Quel est le prix de cette formation ?
+
Le prix affiché est 7 888 €.
Cette formation est-elle éligible au CPF ?
+
Oui, la fiche indique une éligibilité CPF.
Quelle est la modalité de cette formation ?
+
La modalité renseignée est Présentiel.
Quelle certification est visée ?
+
La fiche vise la certification MASTER Traduction et interprétation (fiche nationale) (39280).
Quel organisme propose cette formation ?
+
L'organisme affiché est UNIVERSITE DE LILLE, avec la mention Qualiopi.
Les réponses sont construites uniquement à partir des champs réellement présents dans cette fiche.
À comparer
Autres formations menant à cette certification
UNIVERSITE D'AIX MARSEILLE
Master 2 Traduction et interprétation - Parcours type : Traduction littéraire
UNIVERSITE PARIS CITE
Master 2 Traduction, interprétation - Industrie de la langue et traduction spécialisée
UNIVERSITE DE LILLE
MASTER TRADUCTION ET INTERPRÉTATION Traduction spécialisée multilingue
UNIVERSITE PARIS CITE
Master 1 Traduction, interprétation parcours Langues de spécialités, corpus et traductologie
Données croisées depuis EDOF, France Compétences, France Travail, DARES et INSEE. Plateforme indépendante. Aucune commission perçue sur les inscriptions. Méthodologie complète →