UNIVERSITE PARIS CITE
Master 1 Traduction, interprétation parcours Langues de spécialités, corpus et traductologie
Développer la recherche dans le domaine pluridisciplinaire de la linguistique de corpus, de la traduction spécialisée, de la terminologie et des langues de spécialité.
Présentation
Ce que propose cette formation
Développer la recherche dans le domaine pluridisciplinaire de la linguistique de corpus, de la traduction spécialisée, de la terminologie et des langues de spécialité. Elargir les relations avec les autres disciplines, en s'appuyant sur la pluridisciplinarité de l'Université Paris Diderot. Développer les collaborations internationales afin d'aider les étudiants à affiner leur recherche dans des laboratoires partenaires. Permettre aux traducteurs professionnels, aux terminologues et lexicologues professionnels, ainsi qu'aux autres professionnels de la langue de revenir à l'université pour entamer une réflexion scientifique nourrie par leur expérience.
Certification visée
MASTER Traduction et interprétation (fiche nationale)
Référencée sous le code 39280 . La certification est enregistrée à France Compétences. Vérifiez le statut d'enregistrement et les blocs de compétences avant de vous engager.
À savoir
Pour décider en confiance
Ce que la fiche annonce immédiatement
Master 1 Traduction, interprétation parcours Langues de spécialités, corpus et traductologie est publié chez UNIVERSITE PARIS CITE et rattaché à MASTER Traduction et interprétation (fiche nationale) (39280). La page combine donc un intitulé précis, une modalité presentiel et un niveau de sortie Niveau 7.
- Organisme : UNIVERSITE PARIS CITE
- Certification : MASTER Traduction et interprétation (fiche nationale) (39280)
- Prix publié: 1 200 €
- Modalité: presentiel
- Niveau de sortie: Niveau 7
- Niveau d'entrée: non renseigné
- CPF: oui
- Alternance: non signalée
- Durée: non renseignée
- Date annoncée: non publiée
L'intitulé sépare déjà « Master 1 Traduction, interprétation parcours Langues de spécialités, corpus et traductologie ». Ces segments suffisent à distinguer cette fiche de parcours très proches portant la même certification.
Ce que la fiche documente réellement
Description publique: Développer la recherche dans le domaine pluridisciplinaire de la linguistique de corpus, de la traduction spécialisée, de la terminologie et des langues de spécialité. Elargir les relations avec les autres disciplines, en s'appuyant sur la pluridisciplinarité de l'Université Paris Diderot. Développer les collaborations internationales afin d'aider les étudiants à affiner leur recherche dans des laboratoires partenaires. Permettre aux traducteurs professionnels, aux terminologues et lexicologues professionnels, ainsi qu'aux autres professionnels de la langue de revenir à l'université pour entamer une réflexion scientifique nourrie par leur expérience.
- Développer la recherche dans le domaine pluridisciplinaire de la linguistique de corpus, de la traduction spécialisée, de la terminologie et des langues de spécialité
- Elargir les relations avec les autres disciplines, en s'appuyant sur la pluridisciplinarité de l'Université Paris Diderot
- Développer les collaborations internationales afin d'aider les étudiants à affiner leur recherche dans des laboratoires partenaires
- Permettre aux traducteurs professionnels, aux terminologues et lexicologues professionnels, ainsi qu'aux autres professionnels de la langue de revenir à l'université pour entamer une réflexion scientifique nourrie par leur expérience
Repères tirés de la description: Développer la recherche dans le domaine pluridisciplinaire de la linguistique de corpus, de la traduction spécialisée, de la terminologie et des langues de spécialité; Elargir les relations avec les autres disciplines, en s'appuyant sur la pluridisciplinarité de l'Université Paris Diderot; Développer les collaborations internationales afin d'aider les étudiants à affiner leur recherche dans des laboratoires partenaires; Permettre aux traducteurs professionnels, aux terminologues et lexicologues professionnels, ainsi qu'aux autres professionnels de la langue de revenir à l'université pour entamer une réflexion scientifique nourrie par leur expérience.
Repères tirés des objectifs: Développer la recherche dans le domaine pluridisciplinaire de la linguistique de corpus, de la traduction spécialisée, de la terminologie et des langues de spécialité; Elargir les relations avec les autres disciplines, en s'appuyant sur la pluridisciplinarité de l'Université Paris Diderot; Développer les collaborations internationales afin d'aider les étudiants à affiner leur recherche dans des laboratoires partenaires; Permettre aux traducteurs professionnels, aux terminologues et lexicologues professionnels, ainsi qu'aux autres professionnels de la langue de revenir à l'université pour entamer une réflexion scientifique nourrie par leur expérience.
- Mot-clé visible: master
- Mot-clé visible: traduction
- Mot-clé visible: interprétation
- Mot-clé visible: langues
- Mot-clé visible: spécialités
- Mot-clé visible: corpus
- Mot-clé visible: traductologie
- Mot-clé visible: développer
- Mot-clé visible: recherche
- Mot-clé visible: domaine
- Mot-clé visible: pluridisciplinaire
- Mot-clé visible: linguistique
- Mot-clé visible: spécialisée
- Mot-clé visible: terminologie
- Mot-clé visible: spécialité
- Mot-clé visible: elargir
Lecture spécifique du parcours affiché
Le tarif affiché à 1 200 € doit être interprété à la lumière du libellé exact « Master 1 Traduction, interprétation parcours Langues de spécialités, corpus et traductologie » et non comme le prix d'un parcours générique.
Cette fiche se distingue d'abord par l'alignement entre le nom du parcours, l'organisme et la certification: Master 1 Traduction, interprétation parcours Langues de spécialités, corpus et traductologie, UNIVERSITE PARIS CITE, MASTER Traduction et interprétation (fiche nationale) (39280) et presentiel.
Le trio prix, durée et modalité structure déjà la fiche: 1 200 €, durée non renseignée et un format presentiel.
Le texte publié s'appuie surtout sur Développer la recherche dans le domaine pluridisciplinaire de la linguistique de corpus, de la traduction spécialisée, de la terminologie et des langues de spécialité, Elargir les relations avec les autres disciplines, en s'appuyant sur la pluridisciplinarité de l'Université Paris Diderot et Développer les collaborations internationales afin d'aider les étudiants à affiner leur recherche dans des laboratoires partenaires. C'est ce noyau qui différencie vraiment la fiche d'une simple ligne de catalogue.
Les signaux qualité disponibles restent ponctuels, mais ils renseignent déjà la fiche via 0 avis publiés et score Qualiform 3.
Au-delà du texte libre, la lecture tient aussi sur niveau de sortie Niveau 7. Ces balises concrètes évitent de résumer la page à un intitulé trop générique.
La page reste différenciante parce qu'elle articule Master 1 Traduction, interprétation parcours Langues de spécialités, corpus et traductologie. Même peu nombreux, ces signaux valent mieux qu'un remplissage narratif artificiel.
Pour comparer honnêtement ce parcours, il faut relier les preuves visibles au couple organisme-certification plutôt qu'attendre une promesse marketing absente. La fiche est utile justement parce qu'elle reste calée sur ses champs publiés.
Quand certains champs sont absents, la fiche le dit simplement: pré requis non publiés, débouchés non publiés, programme détaillé absent et prochaine date absente. C'est précisément ce qui oblige à rester factuel.
- Segment d'intitulé: Master 1 Traduction, interprétation parcours Langues de spécialités, corpus et traductologie
Points encore à confirmer
- Pré requis : non publiés
- Débouchés : non publiés
- Programme détaillé : absent
- Prochaine date : non publiée
- Taux de réussite : non renseigné
- Taux d'emploi à 6 mois : non renseigné
- Taux de satisfaction : non renseigné
- Nombre d'avis : 0
Les éléments à confirmer restent pré requis non publiés, débouchés non publiés, programme détaillé absent et prochaine date absente. Cette page est utile justement parce qu'elle montre ces manques sans les remplir par des promesses ou des débouchés inventés.
Tarif & infos pratiques
Les chiffres de la fiche
- Prix
- 1 200 €
- CPF
- Éligible
- Alternance
- Non
- Durée
- 420 h
- Modalité
- Présentiel
- Niveau de sortie
- Niveau 7
Données issues de la fiche publiée. Vérifiez le prix et la session sur le site de l'organisme avant de vous engager. CPF, OPCO et France Travail peuvent couvrir tout ou partie du financement selon votre situation. Comprendre les financements →
Questions fréquentes
Réponses construites à partir de la fiche
Quelle est la durée de cette formation ?
+
La durée indiquée sur la fiche est 420 h.
Quel est le prix de cette formation ?
+
Le prix affiché est 1 200 €.
Cette formation est-elle éligible au CPF ?
+
Oui, la fiche indique une éligibilité CPF.
Quelle est la modalité de cette formation ?
+
La modalité renseignée est Présentiel.
Quelle certification est visée ?
+
La fiche vise la certification MASTER Traduction et interprétation (fiche nationale) (39280).
Quel organisme propose cette formation ?
+
L'organisme affiché est UNIVERSITE PARIS CITE.
Les réponses sont construites uniquement à partir des champs réellement présents dans cette fiche.
À comparer
Autres formations menant à cette certification
UNIVERSITE D'AIX MARSEILLE
Master 2 Traduction et interprétation - Parcours type : Traduction littéraire
UNIVERSITE PARIS CITE
Master 2 Traduction, interprétation - Industrie de la langue et traduction spécialisée
UNIVERSITE DE LILLE
MASTER TRADUCTION ET INTERPRÉTATION Traduction spécialisée multilingue
UNIVERSITE D'AIX MARSEILLE
Master 2 Traduction et interprétation - Parcours type : Traduction technique
Données croisées depuis EDOF, France Compétences, France Travail, DARES et INSEE. Plateforme indépendante. Aucune commission perçue sur les inscriptions. Méthodologie complète →