UNIVERSITE D'AIX MARSEILLE
Master 2 Traduction et interprétation - Parcours type : Traduction littéraire
Les étudiants acquièrent les outils critiques nécessaires à la compréhension du processus de traduction ainsi qu'aux phénomènes d'interculturalité : histoire de la traduction, théories de la traduction, méthodologies comparatistes, pratique...
Présentation
Ce que propose cette formation
Les étudiants acquièrent les outils critiques nécessaires à la compréhension du processus de traduction ainsi qu'aux phénomènes d'interculturalité : histoire de la traduction, théories de la traduction, méthodologies comparatistes, pratiques de la traduction littéraire, théories de l'interculturalité, théories de la littérature, herméneutique, courants de la philosophie contemporaine (French Theory). Le programme se propose de former des traducteurs littéraires dans les aires linguistiques suivantes : - Langues d'Asie - Langues du Moyen Orient - Portugais - Langues Slaves Selon les langues de spécialisation choisies, chaque étudiant suit les cours de traduction et de littérature dans un département de langues étrangères. Il est également possible de choisir un axe théorique en traductologie. Les étudiants qui s'y inscriront se destinent à la recherche en Littérature Générale et Comparée.
Certification visée
MASTER Traduction et interprétation (fiche nationale)
Référencée sous le code 39280 . La certification est enregistrée à France Compétences. Vérifiez le statut d'enregistrement et les blocs de compétences avant de vous engager.
À savoir
Pour décider en confiance
Repères visibles avant lecture détaillée
Master 2 Traduction et interprétation - Parcours type: Traduction littéraire est publié chez UNIVERSITE D'AIX MARSEILLE et rattaché à MASTER Traduction et interprétation (fiche nationale) (39280). La page combine donc un intitulé précis, une modalité presentiel et un niveau de sortie Niveau 7.
- Organisme : UNIVERSITE D'AIX MARSEILLE
- Certification : MASTER Traduction et interprétation (fiche nationale) (39280)
- Prix publié: 4 500 €
- Modalité: presentiel
- Niveau de sortie: Niveau 7
- Niveau d'entrée: non renseigné
- CPF: oui
- Alternance: non signalée
- Durée: non renseignée
- Date annoncée: non publiée
L'intitulé sépare déjà « Master 2 Traduction et interprétation », « Parcours type » et « Traduction littéraire ». Ces segments suffisent à distinguer cette fiche de parcours très proches portant la même certification.
Description, objectifs et repères de contenu
Description publique: Les étudiants acquièrent les outils critiques nécessaires à la compréhension du processus de traduction ainsi qu'aux phénomènes d'interculturalité: histoire de la traduction, théories de la traduction, méthodologies comparatistes, pratiques de la traduction littéraire, théories de l'interculturalité, théories de la littérature, herméneutique, courants de la philosophie contemporaine (French Theory). Le programme se propose de former des traducteurs littéraires dans les aires linguistiques suivantes: - Langues d'Asie - Langues du Moyen Orient - Portugais - Langues Slaves Selon les langues de spécialisation choisies, chaque étudiant suit les cours de traduction et de littérature dans un département de langues étrangères. Il est également possible de choisir un axe théorique en traductologie. Les étudiants qui s'y inscriront se destinent à la recherche en Littérature Générale et Comparée.
- Les étudiants acquièrent les outils critiques nécessaires à la compréhension du processus de traduction ainsi qu'aux phénomènes d'interculturalité: histoire de la traduction, théories de la traduction, méthodologies comparatistes, pratiques de la traduction littéraire, théories de l'interculturalité, théories de la littérature, herméneutique, courants de la philosophie contemporaine (French Theory)
- Le programme se propose de former des traducteurs littéraires dans les aires linguistiques suivantes:
- Langues du Moyen Orient
- Langues Slaves Selon les langues de spécialisation choisies, chaque étudiant suit les cours de traduction et de littérature dans un département de langues étrangères
- Il est également possible de choisir un axe théorique en traductologie
- Les étudiants qui s'y inscriront se destinent à la recherche en Littérature Générale et Comparée
Repères tirés de la description: Les étudiants acquièrent les outils critiques nécessaires à la compréhension du processus de traduction ainsi qu'aux phénomènes d'interculturalité: histoire de la traduction, théories de la traduction, méthodologies comparatistes, pratiques de la traduction littéraire, théories de l'interculturalité, théories de la littérature, herméneutique, courants de la philosophie contemporaine (French Theory); Le programme se propose de former des traducteurs littéraires dans les aires linguistiques suivantes:; Langues du Moyen Orient; Langues Slaves Selon les langues de spécialisation choisies, chaque étudiant suit les cours de traduction et de littérature dans un département de langues étrangères; Il est également possible de choisir un axe théorique en traductologie; Les étudiants qui s'y inscriront se destinent à la recherche en Littérature Générale et Comparée.
Repères tirés des objectifs: Les étudiants acquièrent les outils critiques nécessaires à la compréhension du processus de traduction ainsi qu'aux phénomènes d'interculturalité: histoire de la traduction, théories de la traduction, méthodologies comparatistes, pratiques de la traduction littéraire, théories de l'interculturalité, théories de la littérature, herméneutique, courants de la philosophie contemporaine (French Theory); Le programme se propose de former des traducteurs littéraires dans les aires linguistiques suivantes:; Langues du Moyen Orient; Langues Slaves Selon les langues de spécialisation choisies, chaque étudiant suit les cours de traduction et de littérature dans un département de langues étrangères; Il est également possible de choisir un axe théorique en traductologie; Les étudiants qui s'y inscriront se destinent à la recherche en Littérature Générale et Comparée.
- Mot-clé visible: master
- Mot-clé visible: traduction
- Mot-clé visible: interprétation
- Mot-clé visible: type
- Mot-clé visible: littéraire
- Mot-clé visible: étudiants
- Mot-clé visible: acquièrent
- Mot-clé visible: outils
- Mot-clé visible: critiques
- Mot-clé visible: nécessaires
- Mot-clé visible: compréhension
- Mot-clé visible: processus
- Mot-clé visible: phénomènes
- Mot-clé visible: interculturalité
- Mot-clé visible: histoire
- Mot-clé visible: théories
Angle spécifique de cette fiche
Le second segment d'intitulé, « Parcours type », est le vrai marqueur distinctif de cette fiche à l'intérieur du MASTER Traduction et interprétation (fiche nationale) (39280).
C'est ce libellé précis — « Parcours type » — qui doit guider la comparaison avec d'autres pages voisines rattachées à la même certification.
Le tarif affiché à 4 500 € doit être interprété à la lumière du libellé exact « Traduction littéraire » et non comme le prix d'un parcours générique.
Le meilleur point d'appui pour comparer cette formation reste la combinaison Master 2 Traduction et interprétation, Parcours type, Traduction littéraire et UNIVERSITE D'AIX MARSEILLE, parce qu'elle fixe immédiatement le périmètre de lecture.
Le trio prix, durée et modalité structure déjà la fiche: 4 500 €, durée non renseignée et un format presentiel.
Le texte publié s'appuie surtout sur Les étudiants acquièrent les outils critiques nécessaires à la compréhension du processus de traduction ainsi qu'aux phénomènes d'interculturalité: histoire de la traduction, théories de la traduction, méthodologies comparatistes, pratiques de la traduction littéraire, théories de l'interculturalité, théories de la littérature, herméneutique, courants de la philosophie contemporaine (French Theory), Le programme se propose de former des traducteurs littéraires dans les aires linguistiques suivantes: et Langues du Moyen Orient. C'est ce noyau qui différencie vraiment la fiche d'une simple ligne de catalogue.
Les signaux qualité disponibles restent ponctuels, mais ils renseignent déjà la fiche via 0 avis publiés et score Qualiform 3.
La fiche reste aussi lisible grâce à quelques repères structurés: niveau de sortie Niveau 7. Ce sont souvent ces éléments qui permettent de comparer des parcours proches sans extrapoler.
Sur une base plus resserrée, la fiche tient d'abord par Master 2 Traduction et interprétation, Parcours type et Traduction littéraire. Ces repères suffisent déjà à éviter une lecture trop générique du parcours.
Cette page fonctionne comme une lecture factuelle: elle rapproche le titre, l'organisme, la certification et les rares champs détaillés disponibles, sans inventer de promesse supplémentaire.
Les points encore à confirmer se limitent à pré requis non publiés, débouchés non publiés, programme détaillé absent et prochaine date absente. Cette sobriété aide à garder une lecture honnête de la page.
- Segment d'intitulé: Master 2 Traduction et interprétation
- Segment d'intitulé: Parcours type
- Segment d'intitulé: Traduction littéraire
Points encore à confirmer
- Pré requis : non publiés
- Débouchés : non publiés
- Programme détaillé : absent
- Prochaine date : non publiée
- Taux de réussite : non renseigné
- Taux d'emploi à 6 mois : non renseigné
- Taux de satisfaction : non renseigné
- Nombre d'avis : 0
Les éléments à confirmer restent pré requis non publiés, débouchés non publiés, programme détaillé absent et prochaine date absente. Cette page est utile justement parce qu'elle montre ces manques sans les remplir par des promesses ou des débouchés inventés.
Tarif & infos pratiques
Les chiffres de la fiche
- Prix
- 4 500 €
- CPF
- Éligible
- Alternance
- Non
- Modalité
- Présentiel
- Niveau de sortie
- Niveau 7
Données issues de la fiche publiée. Vérifiez le prix et la session sur le site de l'organisme avant de vous engager. CPF, OPCO et France Travail peuvent couvrir tout ou partie du financement selon votre situation. Comprendre les financements →
Questions fréquentes
Réponses construites à partir de la fiche
Quel est le prix de cette formation ?
+
Le prix affiché est 4 500 €.
Cette formation est-elle éligible au CPF ?
+
Oui, la fiche indique une éligibilité CPF.
Quelle est la modalité de cette formation ?
+
La modalité renseignée est Présentiel.
Quelle certification est visée ?
+
La fiche vise la certification MASTER Traduction et interprétation (fiche nationale) (39280).
Quel organisme propose cette formation ?
+
L'organisme affiché est UNIVERSITE D'AIX MARSEILLE.
Les réponses sont construites uniquement à partir des champs réellement présents dans cette fiche.
À comparer
Autres formations menant à cette certification
UNIVERSITE PARIS CITE
Master 2 Traduction, interprétation - Industrie de la langue et traduction spécialisée
UNIVERSITE DE LILLE
MASTER TRADUCTION ET INTERPRÉTATION Traduction spécialisée multilingue
UNIVERSITE PARIS CITE
Master 1 Traduction, interprétation parcours Langues de spécialités, corpus et traductologie
UNIVERSITE D'AIX MARSEILLE
Master 2 Traduction et interprétation - Parcours type : Traduction technique
Données croisées depuis EDOF, France Compétences, France Travail, DARES et INSEE. Plateforme indépendante. Aucune commission perçue sur les inscriptions. Méthodologie complète →