UNIVERSITE DE LILLE · Qualiopi
Master Sciences du langage – parcours Interprétariat langue des signes française - français
Le parcours Interprétariat Langue des signes française /français forme des interprètes capables de restituer de façon fidèle et neutre le contenu et l'intention d'un texte ou d'un discours du français vers la LSF et réciproquement dans tout...
Présentation
Ce que propose cette formation
Le parcours Interprétariat Langue des signes française /français forme des interprètes capables de restituer de façon fidèle et neutre le contenu et l'intention d'un texte ou d'un discours du français vers la LSF et réciproquement dans toute situation susceptible de se présenter dans l'exercice de la profession : interprétation dite de liaison, interprétation de réunion, interprétation de conférence, interprétation téléphonique, visio-interprétation, traduction écrite. Les champs d'intervention relèvent de toutes les sphères personnelles, éducatives ou professionnelles pouvant nécessiter le recours à un interprète : interprétation de manifestations scientifiques ou culturelles, interprétation au tribunal et dans les procédures judiciaires, interprétation en milieu médical, scolaire ou universitaire, interprétation en milieu professionnel, dans les relations avec les administrations, etc.
Certification visée
MASTER Sciences du langage (fiche nationale)
Référencée sous le code 38696 . La certification est enregistrée à France Compétences. Vérifiez le statut d'enregistrement et les blocs de compétences avant de vous engager.
Organisme
UNIVERSITE DE LILLE
Organisme certifié Qualiopi — référentiel national qualité prérequis pour mobiliser les financements publics (CPF, OPCO, France Travail).
À savoir
Pour décider en confiance
Intitulé, organisme et repères d'accès
Master Sciences du langage – parcours Interprétariat langue des signes française - français est publié chez UNIVERSITE DE LILLE et rattaché à MASTER Sciences du langage (fiche nationale) (38696). La page combine donc un intitulé précis, une modalité presentiel et un niveau de sortie Niveau 7.
- Organisme : UNIVERSITE DE LILLE
- Certification : MASTER Sciences du langage (fiche nationale) (38696)
- Prix publié: 8 738 €
- Modalité: presentiel
- Niveau de sortie: Niveau 7
- Niveau d'entrée: non renseigné
- CPF: oui
- Alternance: non signalée
- Durée: non renseignée
- Date annoncée: non publiée
L'intitulé sépare déjà « Master Sciences du langage – parcours Interprétariat langue des signes française » et « Français ». Ces segments suffisent à distinguer cette fiche de parcours très proches portant la même certification.
Description, objectifs et repères de contenu
Description publique: Le parcours Interprétariat Langue des signes française /français forme des interprètes capables de restituer de façon fidèle et neutre le contenu et l'intention d'un texte ou d'un discours du français vers la LSF et réciproquement dans toute situation susceptible de se présenter dans l'exercice de la profession: interprétation dite de liaison, interprétation de réunion, interprétation de conférence, interprétation téléphonique, visio-interprétation, traduction écrite. Les champs d'intervention relèvent de toutes les sphères personnelles, éducatives ou professionnelles pouvant nécessiter le recours à un interprète: interprétation de manifestations scientifiques ou culturelles, interprétation au tribunal et dans les procédures judiciaires, interprétation en milieu médical, scolaire ou universitaire, interprétation en milieu professionnel, dans les relations avec les administrations, etc.
- Le parcours Interprétariat Langue des signes française /français forme des interprètes capables de restituer de façon fidèle et neutre le contenu et l'intention d'un texte ou d'un discours du français vers la LSF et réciproquement dans toute situation susceptible de se présenter dans l'exercice de la profession: interprétation dite de liaison, interprétation de réunion, interprétation de conférence, interprétation téléphonique, visio-interprétation, traduction écrite
- Les champs d'intervention relèvent de toutes les sphères personnelles, éducatives ou professionnelles pouvant nécessiter le recours à un interprète: interprétation de manifestations scientifiques ou culturelles, interprétation au tribunal et dans les procédures judiciaires, interprétation en milieu médical, scolaire ou universitaire, interprétation en milieu professionnel, dans les relations avec les administrations, etc
Repères tirés de la description: Le parcours Interprétariat Langue des signes française /français forme des interprètes capables de restituer de façon fidèle et neutre le contenu et l'intention d'un texte ou d'un discours du français vers la LSF et réciproquement dans toute situation susceptible de se présenter dans l'exercice de la profession: interprétation dite de liaison, interprétation de réunion, interprétation de conférence, interprétation téléphonique, visio-interprétation, traduction écrite; Les champs d'intervention relèvent de toutes les sphères personnelles, éducatives ou professionnelles pouvant nécessiter le recours à un interprète: interprétation de manifestations scientifiques ou culturelles, interprétation au tribunal et dans les procédures judiciaires, interprétation en milieu médical, scolaire ou universitaire, interprétation en milieu professionnel, dans les relations avec les administrations, etc.
Repères tirés des objectifs: Le parcours Interprétariat Langue des signes française /français forme des interprètes capables de restituer de façon fidèle et neutre le contenu et l'intention d'un texte ou d'un discours du français vers la LSF et réciproquement dans toute situation susceptible de se présenter dans l'exercice de la profession: interprétation dite de liaison, interprétation de réunion, interprétation de conférence, interprétation téléphonique, visio-interprétation, traduction écrite; Les champs d'intervention relèvent de toutes les sphères personnelles, éducatives ou professionnelles pouvant nécessiter le recours à un interprète: interprétation de manifestations scientifiques ou culturelles, interprétation au tribunal et dans les procédures judiciaires, interprétation en milieu médical, scolaire ou universitaire, interprétation en milieu professionnel, dans les relations avec les administrations, etc.
- Mot-clé visible: master
- Mot-clé visible: sciences
- Mot-clé visible: langage
- Mot-clé visible: interprétariat
- Mot-clé visible: langue
- Mot-clé visible: signes
- Mot-clé visible: française
- Mot-clé visible: français
- Mot-clé visible: forme
- Mot-clé visible: interprètes
- Mot-clé visible: capables
- Mot-clé visible: restituer
- Mot-clé visible: façon
- Mot-clé visible: fidèle
- Mot-clé visible: neutre
- Mot-clé visible: contenu
Lecture spécifique du parcours affiché
Le second segment d'intitulé, « Parcours Interprétariat langue des signes française », est le vrai marqueur distinctif de cette fiche à l'intérieur du MASTER Sciences du langage (fiche nationale) (38696).
C'est ce libellé précis — « Parcours Interprétariat langue des signes française » — qui doit guider la comparaison avec d'autres pages voisines rattachées à la même certification.
Le tarif affiché à 8 738 € doit être interprété à la lumière du libellé exact « Français » et non comme le prix d'un parcours générique.
La lecture croisée de l'intitulé, de l'organisme et de la certification donne déjà un cadrage plus fiable que le seul titre: Master Sciences du langage – parcours Interprétariat langue des signes française, Français, UNIVERSITE DE LILLE et MASTER Sciences du langage (fiche nationale) (38696).
Le trio prix, durée et modalité structure déjà la fiche: 8 738 €, durée non renseignée et un format presentiel.
La matière la plus utile reste encore Le parcours Interprétariat Langue des signes française /français forme des interprètes capables de restituer de façon fidèle et neutre le contenu et l'intention d'un texte ou d'un discours du français vers la LSF et réciproquement dans toute situation susceptible de se présenter dans l'exercice de la profession: interprétation dite de liaison, interprétation de réunion, interprétation de conférence, interprétation téléphonique, visio-interprétation, traduction écrite et Les champs d'intervention relèvent de toutes les sphères personnelles, éducatives ou professionnelles pouvant nécessiter le recours à un interprète: interprétation de manifestations scientifiques ou culturelles, interprétation au tribunal et dans les procédures judiciaires, interprétation en milieu médical, scolaire ou universitaire, interprétation en milieu professionnel, dans les relations avec les administrations, etc. Cette base suffit déjà à distinguer la formation de ses voisines proches.
Les signaux qualité disponibles restent ponctuels, mais ils renseignent déjà la fiche via 0 avis publiés et score Qualiform 3.
Au-delà du texte libre, la lecture tient aussi sur niveau de sortie Niveau 7. Ces balises concrètes évitent de résumer la page à un intitulé trop générique.
La page reste différenciante parce qu'elle articule Master Sciences du langage – parcours Interprétariat langue des signes française et Français. Même peu nombreux, ces signaux valent mieux qu'un remplissage narratif artificiel.
Cette page fonctionne comme une lecture factuelle: elle rapproche le titre, l'organisme, la certification et les rares champs détaillés disponibles, sans inventer de promesse supplémentaire.
Quand certains champs sont absents, la fiche le dit simplement: pré requis non publiés, débouchés non publiés, programme détaillé absent et prochaine date absente. C'est précisément ce qui oblige à rester factuel.
- Segment d'intitulé: Master Sciences du langage – parcours Interprétariat langue des signes française
- Segment d'intitulé: Français
Ce que la fiche laisse ouvert
- Pré requis : non publiés
- Débouchés : non publiés
- Programme détaillé : absent
- Prochaine date : non publiée
- Taux de réussite : non renseigné
- Taux d'emploi à 6 mois : non renseigné
- Taux de satisfaction : non renseigné
- Nombre d'avis : 0
Les éléments à confirmer restent pré requis non publiés, débouchés non publiés, programme détaillé absent et prochaine date absente. Cette page est utile justement parce qu'elle montre ces manques sans les remplir par des promesses ou des débouchés inventés.
Tarif & infos pratiques
Les chiffres de la fiche
- Prix
- 8 738 €
- CPF
- Éligible
- Alternance
- Non
- Durée
- 514 h
- Modalité
- Présentiel
- Niveau de sortie
- Niveau 7
Données issues de la fiche publiée. Vérifiez le prix et la session sur le site de l'organisme avant de vous engager. CPF, OPCO et France Travail peuvent couvrir tout ou partie du financement selon votre situation. Comprendre les financements →
Questions fréquentes
Réponses construites à partir de la fiche
Quelle est la durée de cette formation ?
+
La durée indiquée sur la fiche est 514 h.
Quel est le prix de cette formation ?
+
Le prix affiché est 8 738 €.
Cette formation est-elle éligible au CPF ?
+
Oui, la fiche indique une éligibilité CPF.
Quelle est la modalité de cette formation ?
+
La modalité renseignée est Présentiel.
Quelle certification est visée ?
+
La fiche vise la certification MASTER Sciences du langage (fiche nationale) (38696).
Quel organisme propose cette formation ?
+
L'organisme affiché est UNIVERSITE DE LILLE, avec la mention Qualiopi.
Les réponses sont construites uniquement à partir des champs réellement présents dans cette fiche.
À comparer
Autres formations menant à cette certification
UNIVERSITE D'AIX MARSEILLE
Master 2 Sciences du langage - Parcours type : Sciences du langage
UNIVERSITE PARIS CITE
Master 2 Sciences du langage - sociolinguistique et analyse du discours
UNIVERSITE DE LILLE
MASTER SCIENCES DU LANGAGE Lexicographie, terminographie et traitement automatique de corpus (LTTAC)
UNIVERSITE GRENOBLE ALPES
M2 SCIENCES DU LANGUAGE PARCOURS INDUSTRIE DE LA LANGUE
Données croisées depuis EDOF, France Compétences, France Travail, DARES et INSEE. Plateforme indépendante. Aucune commission perçue sur les inscriptions. Méthodologie complète →